No exact translation found for معيارية مثلية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic معيارية مثلية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sin dudas, cada una de estas facetas comprende aspectos normativos, como los compromisos de la comunidad internacional, y aspectos institucionales, como las estructuras que servirán de marco para asegurar y controlar la aplicación de los compromisos asumidos.
    وبطبيعة الحال فإن كل وجـه من تلك الأوجـه يتضمن جوانب معيارية، مثل التزامات المجتمع الدولي، وكذلك جوانب مؤسسية، مثل الهياكل التي توفر الأطر اللازمة لضمان ورصد تنفيذ الالتزامات المتعهـد بها.
  • Si bien no existe actualmente un consenso mundial sobre las funciones y obligaciones de las empresas en virtud de criterios internacionales mínimos sobre derechos humanos, este ejercicio puede emprenderse sin supuestos normativos, como la planificación de situaciones hipotéticas u otros ejercicios similares.
    وفيما لا يوجد في الوقت الراهن أي توافق عالمي في الآراء بشأن أدوار والتزامات الشركات بموجب معايير حقوق الإنسان الدولية، يمكن الاضطلاع بهذه العملية دون افتراضات معيارية، مثل تخطيط سيناريوهات أو غيره من العمليات المماثلة.
  • Por medio de la dominación en los mercados las normas privadas voluntarias como el EurepGAP se vuelven de hecho obligatorias.
    وبالسيطرة على السوق، تصبح المعايير الطوعية للقطاع الخاص مثل معيار EurepGAP إلزامية بحكم الواقع.
  • El UNICEF contribuirá a procesos, en los que suelen participar varios colaboradores nacionales e internacionales con responsabilidades normativas, como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Mundial de la Salud, para examinar los datos empíricos epidemiológicos y de otro tipo como base para seleccionar un número limitado de intervenciones eficaces en función de los costos con las que se puede lograr una importante reducción de la mortalidad de las madres, los recién nacidos y los niños.
    وستساهم اليونيسيف في عمليات تشمل عادة مجموعة من الشركاء الوطنيين والدوليين الذين لديهم مسؤوليات معيارية مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية لاستعراض الأدلة الوبائية والأدلة الأخرى المتوافرة كأساس لاختيار عدد محدود من التدخلات الفعالة من حيث التكلفة التي يمكن أن تحقق انخفاضا كبيرا في حالات وفيات الأمهات والرضع والأطفال.
  • En cuanto a la definición de discriminación que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, el autor sostiene que, si bien no contiene específicamente el idioma, la discriminación por ese motivo puede ser incompatible con la obligación establecida en la Convención, especialmente cuando el requisito constituya de hecho discriminación basada, entre otras cosas, en el origen nacional, la raza o el color, ya que el requisito tiene ese efecto.
    3-1 بخصوص تعريف التمييز بموجب الفقرة الفرعية 1 من المادة 1 من الاتفاقية، يزعم مقدم الالتماس أنه رغم عدم تضمن هذا التعريف لمعيار اللغة، فقد يتعارض التمييز مع الالتزام الذي تنص عليه الاتفاقية، ولا سيما في ظل الظروف التي يشكل فيها المعيار تمييزاً يقوم على مجموعة أسسٍ من ضمنها الأصل القومي أو الإثني أو العرق أو اللون، لأن للمعيار مثل هذا الأثر.
  • En la situación actual, esos dos parámetros hacen de la promoción de esas cuestiones una prioridad nacional que está por encima de las diferencias políticas.
    وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يجعلان من دعم مثل هذه القضايا أولوية وطنية تعلو على أي اختلافات سياسية.
  • En los informes se tratan también muchos ámbitos normativos relacionados con la globalización, como el comercio, la inversión o las corrientes de capital, abordados en diferentes partes del sistema multilateral desde una perspectiva global.
    وتعالج التقارير أيضا مجالات معيارية كثيرة تتصل بالعولمة، مثل التجارة، والاستثمار أو تدفقات رؤوس الأموال، وتتناولها أجهزة مختلفة في النظام المتعدد الأطراف من منظور عالمي.
  • Se están desarrollando algunos sistemas comerciales a fin de producir sistemas inteligentes de circuito cerrado de televisión para satisfacer las necesidades y normas industriales, como la norma MPEG-7, que etiqueta los datos electrónicos con metadatos descriptivos, lo que da como resultado la bases de datos de imágenes buscables.
    ويجري تطوير عدد من النظم التجارية لإنتاج نظم تلفزيون الدائرة المغلقة للوفاء بالاحتياجات والمعايير الصناعية، مثل المعيار MPEG-7، الذي يسم البيانات الإلكترونية ببيانات فوقية توصيفية، لينتج قواعد بيانات لصور قابلة للبحث.
  • l) La Conferencia de Examen debería reconocer la útil función complementaria que cumplen las iniciativas de cooperación para la reducción de amenazas en la defensa de la normativa del Tratado, tales como la Alianza del Grupo de los Ocho contra la proliferación de armas de destrucción masiva, la Iniciativa mundial para la reducción de las amenazas, la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa y la Iniciativa de lucha contra la proliferación.
    (ل) ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يسلِّم بالدور التكميلي المفيد الذي تؤديه المبادرات التعاونية للحد من الخطر في دعم معيار المعاهدة، مثل شراكة مجموعة الدول الثماني ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، والمبادرة العالمية للحد من الخطر، واستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، والمبادرة الأمنية في مجال الانتشار.
  • En algunos casos se ha adoptado la norma con otros requisitos, como la necesidad de que se descortece la madera o se aumente a 24 horas, en lugar de las 20 recomendadas en la norma actual (marzo de 2002), el número de horas de exposición a fumigaciones con metilbromuro.
    وفي بعض الحالات يتم اعتماد المعيار مع متطلبات إضافية مثل حاجة الأخشاب إلى نزع لحائها أو أن تصل فترات تعريضها لأبخرة بروميد الميثيل إلى 24 ساعة، وليس 20 ساعة كما في المعيار الحالي (آذار/مارس 2002).